Формально OpenClinica поддерживает многоязычность в интерфейсе, существет поддержка для восьми языков (русского нет) и если есть желание, можно сделать перевод самостоятельно.
Как - описано здесь:
https://docs.openclinica.com/3.1/technical-documents/openclinica-and-internationalization/translate-openclinica-new-languages-or-
Однако, с пользовательскими формами не все так просто. Каждая форма может быть создана только в одном экземпляре, то есть в реальности только на одном языке.
То есть стандартный интерфейс пользователь будет видеть на своем родном, а вот с основной начинкой разнообразия не предусмотрено.
На первый взгляд возможны два варианта, как решить эту проблему: или создавать отдельные формы для каждого нужного языка или пытаться дать перевод на несколько языков в одной форме.
Первый вариант неудобен тем, что пользователю придется выбирать форму на нужном языке вручную, кроме того не уверен что можно сделать так, чтобы данные вносились из разных форм в одни и те же переменные.
Второй вариант годится для очень немногословных форм да и врядли его можно применять более чем для двух языков.
Не в первый раз сталкиваюсь с тем, что наши американские друзья вспоминают о том, что сущесвуют какие-то языки, кроме английского, на таком этапе разработки, когда вносить серьезные изменения в архетиктуру продукта уже поздно. В результате решения по локализации получаются кривыми. За это конечно надо отрывать корявые руки с корнем.
К счастью, для нашего текущего проекта эти ограничения несущественны, поскольку все формы будут на русском.
PS.
В демо версии можно увидеть двуязычные формы (английский/испанский)
надо разобраться, как они это делают.
Как - описано здесь:
https://docs.openclinica.com/3.1/technical-documents/openclinica-and-internationalization/translate-openclinica-new-languages-or-
Однако, с пользовательскими формами не все так просто. Каждая форма может быть создана только в одном экземпляре, то есть в реальности только на одном языке.
То есть стандартный интерфейс пользователь будет видеть на своем родном, а вот с основной начинкой разнообразия не предусмотрено.
На первый взгляд возможны два варианта, как решить эту проблему: или создавать отдельные формы для каждого нужного языка или пытаться дать перевод на несколько языков в одной форме.
Первый вариант неудобен тем, что пользователю придется выбирать форму на нужном языке вручную, кроме того не уверен что можно сделать так, чтобы данные вносились из разных форм в одни и те же переменные.
Второй вариант годится для очень немногословных форм да и врядли его можно применять более чем для двух языков.
Не в первый раз сталкиваюсь с тем, что наши американские друзья вспоминают о том, что сущесвуют какие-то языки, кроме английского, на таком этапе разработки, когда вносить серьезные изменения в архетиктуру продукта уже поздно. В результате решения по локализации получаются кривыми. За это конечно надо отрывать корявые руки с корнем.
К счастью, для нашего текущего проекта эти ограничения несущественны, поскольку все формы будут на русском.
PS.
В демо версии можно увидеть двуязычные формы (английский/испанский)
надо разобраться, как они это делают.
Если внести данные в английскую форму, то по-испански ее уже не откроешь.
No comments:
Post a Comment